Gadgetissa oli virhe

maanantai 9. huhtikuuta 2012

Uusia sanoja ja saitteja

Viime aikoina olen palannut juurilleni, istunut huomattavan osan ajastani katse liimautuneena vuoroin läppäriin, vuoroin venäläis-suomalaiseen suursanakirjaan - siihen tuttuun turvalliseen 1980-luvun lopulla Kouvolan kääntäjänkoulutuslaitoksella hankittuun vihreäkantiseen tiiliskiveen.


Monessa suhteessa luotan edelleenkin kääntäessäni ja sanojen merkityksiä tarkistaessani eniten juuri tähän Kuusisen ja Ollikaisen toimittamaan opukseen. Apuja löytyy toki nykyään myös netistä (eri asia ovatko ne aina kovin luotettavia), toisin kuin aikanaan "laitoksella" aloittaessani, jolloin en ollut sellaisesta asiasta kuullutkaan kuin internet. Opintoihimme kuulunut Tekstinkäsittely ja kirjeenvaihto -kurssikin piti sisällään kymmensormijärjestelmän opettelua ihan vanhan ajan kirjoituskoneella ja muutaman oppitunnin uusinta huipputeknologiaa eli kotimaisen TEKO-tekstinkäsittely-ohjelman käytön harjoittelua. Viimeksi mainittu osio tapahtui läheisellä kauppaoppi-laitoksella; vaikka laitoksellamme kuinka hieno ja pitkä nimi olikin - Helsingin yli-opiston humanistisen tiedekunnan historiallis-kielitieteellisen osaston Kouvolan kääntäjänkoulutuslaitos -, ei siellä vielä 1980/90-lukujen taitteessa ollut tietokoneita ainakaan opiskelijoiden käytössä. Moiset hienoudet ilmestyivät opinahjoomme 90-luvun alkuvuosina. Ja TEKO-ohjelmaa käytettiin tietenkin lerpuilta ;-)


Ihan kaikkeen ei ystäväni Kuusinen-Ollikainenkaan kuitenkaan pysty. Kieli muuttuu koko ajan niin kuin maailmakin, ja monessa kohtaa ensimmäisen kerran jo vuonna 1963 julkaistu eepos (oma kappaleeni on ensimmäisen painoksen kolmas muuttamaton lisäpainos vuodelta 1986) on totta kai aikaansa jäljessä. Toisaalta, teos on paikallaan esim. kun pitää löytää oikea vastine pankollista leivinuunia tarkoittavalle tai muulle "vanhahtavalle" venäjänkieliselle sanalle. 


Viimeaikainen käännösurakkani on liittynyt tutkimusprojektiin, jossa käännettävät tekstit ovat peräisin nuorilta tai nuorehkoilta venäläisbloggareilta. Tämä on tuonut eteeni ihan uudenlaisia ongelmia - ja uusia sanoja, joita en ole ennen kuullutkaan! Niin kuin suomalaisnuorillakin, niin myös muiden kansallisuuksien nuorisolla on oma värikäs kielensä lyhenteineen, vieraiden kielten vaikutteineen ja slangisanoineen. Näitä sanoja ei perinteisistä sanakirjoista löydy, ja olenkin kääntäessäni kahlannut jokusenkin venäjänkielisen nettisivun ja keskustelufoorumin etsiskellessäni, mitä ihmettä tarkoittavat esimerkiksi suomen kielen mageeta, siistii tai kicksejä vastaavat sanat. Onneksi on olemassa Google ja etenkin kuvahaku, josta voi usein ihan oman silmin nähdä, minkä näköisestä asiasta ehkä puhutaan, kun käytetään tiettyä käsitettä.


Työni puitteissa käännän ja kirjoitan toki paljon venäjän suuntaankin, mutta tilaustöissä perussääntö on, että parasta olisi kääntää omaan äidinkieleensä päin, jotta ei tule kääntäneeksi pelkästään "sanasta sanaan" vaan tuotos on kaunista, laadukasta ja samalla lähtökielisen tekstin sisältöä vastaavaa. Siksipä annankin suosiolla yrityksessämme venäjää äidinkielenään puhuvien huolehtia suomi-venäjä -käännöksistä - tällä hetkellä loppusuoralla on Taulun Kartanon venäjänkielisten nettisivujen laatiminen. Nettisivuista puheen ollen - tulihan tässä kaiken kääntämisen ohessa laadittua yrityksellemme vihdoin suomen- ja englanninkielinen nettisivukin ja julkaistua metsästys/kalastusosio venäjänkielisillä sivuillamme, visuaalisena ja teknisenä toteuttajana kaikissa edellä mainituissa aina yhtä luotettava ja ammattitaitoinen Infokone Oy!


Käännöstyötäni olen poikani aktiivisesta jalkapalloharrastuksesta johtuen tehnyt perinteisten toimiston ja kotimme keittiönpöydän lisäksi muun muassa Hippoksen, Killerin ja Vehkalammen jalkapallokenttien parkkipaikoilla. Ja karttuu tuo sanavarasto siinäkin touhussa - nykyään tiedän jo, mitä sukkateipillä ja keinoiholla tarkoitetaan. Ai niin, ja vanhemmalle väelle tiedoksi - palataksemme aiheeseen kielen muuttumisesta, uusista sanoista ja vieraiden kielten vaikutuksesta -, koska tiedän teitäkin olevan lukijoideni joukossa: otsikossa mainittu saitti on yhtä kuin nettisivusto :-)

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti